19/04/2016

Freer Logion

O final do Evangelho de Marcos tem sido discutido há muito tempo entre os estudiosos e críticos textuais do Novo Testamento. A maioria dos manuscritos concorda com o final longo de Marcos (vv. 9-20). Já os manuscritos mais antigos, como o Codex Vaticanus e o Codex Sinaiticus, terminam no v. 8 do cap. 16. Há, porém, em um único manuscrito que chegou até nós, uma inserção entre os versos 14 e 15 do final longo. Esta variante é conhecida como o Freer Logion. Ela é encontrada somente no manuscrito conhecido como Códice Washingtonianus (cerca de 400 d.C.) e em uma possível citação feita por Jerônimo. Tal variante consiste em uma conversa entre Jesus e os seus discípulos. Até onde pude tomar conhecimento, o Freer Logion nunca havia sido traduzido para o português. Portanto, resolvi traduzir diretamente do original grego. O texto grego usado para esta tradução foi retirado do livro Das Freer-Logion, de Caspar René Gregory, disponível aqui.

Tradução:

E eles se desculparam dizendo: "esta era sem lei e sem fé está sob Satanás, o qual não permite que aquilo que está sob os espíritos imundos compreenda o verdadeiro poder de Deus. Portanto, revele agora a tua justiça", disseram eles para Cristo. E Cristo lhes disse: "o término dos anos do poder de Satanás se completou, mas outras coisas terríveis se aproximam; e por aqueles que pecaram, eu fui entregue à morte, para que se voltem para a verdade e não pequem mais, para que herdem a glória espiritual e incorruptível da justiça, a qual está no céu."

Mais informações sobre o Freer Logion e duas traduções para o inglês podem ser encontradas nos livros New Testament Apocrypha, Vol. 1, de Wilhelm Schneemelcher e The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration, de Bruce M. Metzger.